В разгар туристического сезона в русском Интернете можно найти немало рекомендаций о том, как следует себя вести россиянам, отправившимся отдыхать в другие страны. Тем, кто собрался в Испанию, сообщается немало полезных сведений из области лингвистики.
Оказывается, плавленый сыр «Viola», который финская компания Valio поставляет в Россию уже 50 лет, невозможно найти в продаже в Испании. А все потому, что с испанского «viola» дословно переводится как «насилует». Или даже императив: «насилуй».
Утверждение «Как вы корабль назовете, так он и поплывет» актуально и для автомобилей, поставляемых на экспорт. Жертвой собственного имени стали, например, легковушки Chevrolet Nova, чьи продажи с треском провалились в испаноязычных странах. А все оттого, что «no va» по-испански означает «не едет».
Шведская компания Asko уже лет 60 производит стиральные машины, сушильные шкафы и технику для кухни. Но места на испанском рынке ей нет - по-испански «asco» - это «мерзость», «гадость».
И, наконец, туристам-россиянам не рекомендуется в Испании упоминать сокращенное название команды «Локомотив» - «Локо». По-испански «loco» - «сумасшедший».
Нужна помощь в Испании? Центр услуг для жизни и бизнеса «Испания по-русски» - это более 100 наименований услуг на родном языке в любом регионе Испании.









{{comment.Author.Name}}
{{comment.PostDate}}