Испания по-русски
Объявления
Недвижимость
Экскурсии
Магазин услуг
Видеопродакшн
О компании
Контакты
Вакансии
Реклама на сайте
пн-пт, в России
пн-сб. в Испании
Заказать звонок
Запрос успешно отправлен.
Ваши данные для связи:
Имя
e-mail
Телефон
Тема обращения
Удобное время
Готово

В Испании создали рукописную Библию на тридцати языках

В Испании создали рукописную Библию на тридцати языках

Приходская церковь Рождества Пресвятой Богородицы (parroquia Natividad de Nuestra Señora) в местечке Бурхасот в Валенсии представила в минувшую субботу рукописную Библию, работа над которой была начата в 2013 году. В создании уникальной Библии приняли участие более тысячи переписчиков, при этом использовалось более тридцати различных языков.

В общей сложности было переписано 4757 страниц, составивших пять переплетенных томов, и изготовлено 80 гравюр. По словам местного пастора, Мигеля Анхеля Вивеса, в работе участвовали 20 различных  религиозных сообществ.

Работа выставлена на всеобщее обозрение в помещениях прихода. «Идея состоит в том, чтобы сделать канонические библейские тексты доступными для всех: приходов, религиозных общин, движений, а также простых прихожан», – добавляет пастор.

По его словам, люди, переписывающие Священное Писание, «работали в индивидуальном порядке, по полчаса. Этой инициативой мы хотели приблизить себя к осознанию важности Библии для Церкви, веры и всего мира».
Первым переписчиком стал проживающий в Валенсии индеец майя: он начал работу с Первой книги псалмов на своем языке. Впоследствии к работе подключились люди разных религий и конфессий: католики, православные, евангелисты и даже буддисты. А группа индуистов переписала первое Послание к Фессалоникийцам.

С инициативой сотрудничал и бывший архиепископ Валенсии, монсеньор Карлос Осорио, переписавший первую главу Книги Бытия. Сестры из доминиканского ордена Благовещения Девы Марии Бурхасота переписали Евангелие от Матфея в своем монастыре, а затем переправили его в приход.

В работе приняли участие более 600 детей из приходской школы Рождества Пресвятой Богородицы, переписавшие некоторые отрывки из Священного Писания.

Различные фрагменты Библии были перекопированы на других языках (английском, французском и проч.). Учащиеся Библейской студии факультета теологии подготовили Евангелие от Марка на греческом языке. А преподаватели факультета теологии переписали Деяния Святых апостолов на греческом, Послание Святого Павла к римлянам – на латинском, а некоторые тексты – на иврите. Валенсийский миссионер Александре Aлапонт, более 50 лет проведший в Зимбабве, переписал Послание Святого Павла к Филимону на языке намбья, на котором говорят в этой африканской стране.

РК

 

Нужна помощь в Испании? Центр услуг для жизни и бизнеса «Испания по-русски» - это более 100 наименований услуг на родном языке в любом регионе Испании.

+7 495 236 98 99 или +34 93 272 64 90, info@espanarusa.com

Статья оказалась полезной?
Да
(0)
Ваша критика помогает нам улучшать контент. Напишите, пожалуйста, что не так.
Отправить
Нет
(0)

Комментарии

Комментарий удален
Комментарий не опубликован

{{comment.Author.Name}}

{{comment.PostDate}}

Это обязательное поле

Сообщение об ошибке

Ошибка в тексте

Ваше сообщение будет отправлено автору. Спасибо за участие...

Используя España Rusa, вы соглашаетесь с "Политика cookies", "Политика конфиденциальности для пользователей ЕС" для улучшения вашего пользовательского опыта.