Начинающие изучать испанский язык могут найти полезные и интересные книги, как художественные, так и обучающие. Однако выбрать хорошую книгу может быть очень непросто, особенно если нет возможности ее полистать. Не покупайтесь на знакомые названия. Вы, возможно, читали на русском языке всемирно известные романы «Сто лет одиночества» и «Дон Кихот», но это не значит, что их можно легко прочитать на языке оригинала. Совсем наоборот.
При выборе книги не стоит брать то или иное произведение только потому, что оно написано на испанском. Книга должна быть в первую очередь интересной, и только потом уже – подходящей. Что значит подходящая? Либо короткая, либо с относительно простой лексикой и грамматикой, либо с адаптированным текстом.
1. Книги, изначально написанные для изучающих язык. В таких изданиях часто есть словарик в конце, сноски, встречается даже подстрочный перевод. Почему-то в большинстве своем это детективы. Видимо, чтобы с первой страницы увлечь и не отпускать. Очень много такой литературы выпущено для подростков: серия Lunas от издательства SGEL; серия Aventura Joven, например «Misterio en las Alpujarras»; Aventuras para 3; Lola Lago, например: «Vacaciones al sol» (A1) и еще с пяток для уровня А2 и В1.
Практически все издательства, выпускающие литературу на испанском как иностранном языке, имеют свою серию книг для начинающих: CIDEB «Leer y aprender», ANAYA «Lecturas graduadas de Anaya ELE», SGEL ELE «Colección Lector.es», Santillana «Lecturas graduadas», Edinumen «Lecturas en español», например, «Carnaval» Фернандеса Нумена Рамона (Fernandeas Numen Ramón). Почти все эти издания можно прочитать в онлайн-версии.
Особое внимание обратите на многообразие книг издательства Difusión. Например, их детективные серии: «Pepa Villa taxista en Barcelona», «El Mediterráneo», «Hotel Veramar» (уровни А1-В1). Последняя серия под авторством Долорес Солер-Эспиауба (Dolores Soler-Espiauba) посвящена будням отеля на андалузском побережье. Все пять книг серии рассказывают в той или иной мере о главной героине – девушке с ресепшена отеля по имени Кари.
Начиная с уровня А2, вы можете браться за «24 horas: Para estudiantes de español» Рамона Диеса Галана (Ramón Diez Galan). В книге рассказывается о полицейском из Аликанте, которому во что бы то ни стало нужно расследовать преступление всего за сутки. В сборнике «Histórias breves para leer» под авторством Хоакина Масоливера Роденаса (Joaquín Masoliver Ródenas) короткие истории и диалоги сопровождены также заданиями и вопросами к тексту.
2. Адаптированные книги, то есть те, что были написаны не для изучения языка, но после некоторого упрощения могут быть прочитаны и теми, кому испанский – не родной. Например, то же издательство Difusión выпускает адаптированные книги для уровня А1 из серии «Un día en… » (Un día en Barcelona, Un día en Salamanca, Un día en Buenos-Aires и так далее) и «El puesto de fruta». К сожалению, чаще всего любят «адаптировать» не самые интересные современному читателю книги, типа «Дон Кихота» и «Песни о моем Сиде».
3. Книги по методу чтения Ильи Франка, очень полезные именно начинающим. Что представляет собой метод? Это так называемое «чтение с пояснениями». В этом варианте прямо в тексте, который может быть как адаптированным, так и нет, находятся вставки с переводом на русский. Читающему не нужно то и дело заглядывать в словарь, чтобы посмотреть значение непонятных слов или выражений. Что важно, в серии встречаются и сказки («Cuentos Maravillosos de Hadas Espanoles»), и романы (Caridad Bravo Adams. «Corazón salvaje»), и рассказы («Arturo y los caballeros de la tabla redonda»), а не только детективы, так что можно выбрать книги по своему вкусу. Если на средних уровнях знания языка такие пояснения-«костыли» начнут раздражать, значит, пора приступать к чтению литературы без переводов.
4. Современная «легкая» переводная проза. Такие книги в бумажном формате легко найти в продаже в обычных или интернет-магазинах: например, очень популярны романы итальянца Федерико Мочча (Federico Moccia). Наверное, всем знакомо название одного из его произведений «Tres metros sobre el cielo». Они, кстати, почти все экранизированы, так что после чтения перевода на испанский можете сравнить книгу с режиссерской версией, лучше на испанском же языке. Достаточно легко читается «El diàrio de Briget Jones» (Helen Fielding). Здесь много разговорных выражений и бытовых описаний, в общем, вся лексика, что нужна для повседневной жизни с обычными проблемами. Так ненавязчиво можно и уровень языка поддерживать, и даже к экзамену подготовиться (к чтению, конечно же).
5. Тем, кому хочется аутентичной испаноязычной литературы и нравится жанр мистического реализма, можно посоветовать книгу Лауры Эскивель (Laura Esquivel) «Como agua para chocolate». Жанр этот – на любителя, но зато вы всегда можете подкрепить свое впечатление о книге одноименным фильмом. Для любителей нетривиальных жанров издается серия «Испанский для взрослых» (издательство «Восточная книга»). Например, там есть достаточно простая для чтения «La misteriosa desaparicion de la marquesita de Loria» José Donoso, снабженная пояснениями и словариком.
6. Короткие рассказы. Главное в данном случае – объем текста. Даже если читать окажется сложновато, предвкушаемая близость развязки придает сил. Подача истории предпочтительнее самая простая: много динамики и поменьше размышлений. Поэтому, например, рассказы Хулио Кортасара, несмотря на подходящий объем, начинающему будет трудно осилить. Попробуйте прочесть такие рассказы: «Amnesia» Хосе Окасера Арисы (Jose Ocaser Ariza) – все повествование в настоящем времени, так что подойдет даже для уровня A1; «Por Dios, No te cases!» Эдуардо Марии Арисы (Eduardo María Arizo). Короткие истории María García Borrego тоже читаются на одном дыхании. Попробуйте еще «La abuela loca». Вот здесь, если возникнут трудности, найдете двуязычный вариант: http://entre-amigos.ru/textos/bilingue/539-texto-maria-borrego-abuela-loca.html.
7. Рассказы про животных и «от» животных: «Platero y yo» Хуана Рамона Хименеса (Juán Ramon Jimenez). Серия коротких историй, написанных от имени кота «Memorias de un gato tonto» Луиса Бланко Вилы (Luis Blanco Vila). «Un pingüino en el desierto» (Carlos Puerto) – в этом литературном произведении тунисская девочка Хайма оправляется в путешествие по бескрайней пустыне вместе со своим необычным питомцем – пингвином. Книга для подростков, но и для начинающих «самое то».
8. «Серьезная» литература. Если сразу начать с романов классиков испаноязычной литературы, есть вероятность забросить эту самую литературу к 10-й странице, поэтому лучше взяться за небольшие произведения. Например, сборник рассказов Габриеля Гарсии Маркеса «Diez cuentos peregrinos» нельзя отнести к легкому чтиву, но пару рассказов все же можно порекомендовать и знающим язык на элементарном уровне. Придется попотеть, но результат того стоит: «El avión de la bella durmiente» – история всего на трех страницах, «Solo vine hablar por teléfono» – подлиннее, очень сильный рассказ о месте человека в тоталитарном обществе, причем о политике там – ни слова. Вместе с Маркесом обычно рекомендуют и Изабель Альенде «Cuentos de Eva Luna», но эти рассказы скорее для тех, кто перебрался за черту уровня B1.
9. Классика (не испанская) про любовь, войну и все остальное, что вам нравится. В принципе, темы не важны, главное, чтобы лексика была попроще и фразы покороче. Лучше, если это будет любимая, но уже давно прочитанная книга. Хорошо идут такие авторы как Эрих-Мария Ремарк, Джейн Остин (Orgullo y prejuicio), Шарлотта Бронте (Jane Eyre) или даже наш А.П. Чехов. Никакой «Войны и мира»! Попробуйте перечитать на испанском El Principito (Antoine de Saint-Exupéry), наверняка не только получите удовольствие, но и откроете для себя что-нибудь новое в давно известном, казалось бы, произведении.
10. Любителям фэнтези могут понравиться «Las crónicas de Narnia» К. С. Льюиса. Фразы достаточно простые, тексты динамичные, не перегруженные описаниями. И не думайте, что эти книги – только для детей, взрослые тоже читают их с удовольствием. Произведения приятеля Льюиса, Толкиена хороши даже в переводе, но новичкам их читать сложнее. Попробуйте начать с «Хоббита». Возможно, неплохо пойдут и переводные книги о Гарри Поттере (J. K. Rowling).
11. Испанская поэзия. Наверное, не всем новичкам придет в голову изучать язык по стихотворным произведениям. Но вы попробуйте! Поэзия традиционно считается сложнее прозы, но у нее есть неоспоримое преимущество – легкость запоминания. Учить стихи полезно не только для развития памяти, но и для пополнения словарного запаса и запоминания распространенных конструкций. В этом использование поэзии в изучении языка близко к использованию песен: читать и слушать, повторять и запоминать, применять элементы по назначению.
Знакомство с испанской поэзией немыслимо без чтения известнейшего Федерико Гарсии Лорки (Federico García Lorca), прочтите, например, стихотворения «La guitarra». Не менее популярны произведения Антонио Мачадо (Antonio Machado) «Una noche de verano». Попробуйте также прочесть стихотворение Мигеля Эрнандеса (Miguel Hernández) «Mis ojos, sin tus ojos, no son ojos…» и Родольфо Алонсо (Rodolfo Alonso) «El amor victorioso».
Тем, кто устал от серьезной поэзии, можно развеяться с помощью детских стихотворений Дины Мухамедзяновой на русском языке, но с включением испанских слов: www.stihi.ru/2015/12/09/10273.
Приятного чтения! И помните: если книга не нравится или кажется чересчур сложной – оставьте ее. Нет ничего хуже, чем разувериться в своих силах и вообще забросить чтение. Книг на испанском языке написано множество, и каждый из вас обязательно найдет лучшие для себя.
Теперь самые популярные статьи о жизни в Испании и полезные лайфхаки от инсайдеров вы сможете прочитать на нашей странице в «Яндекс.Дзен». Подписывайтесь!
Центр услуг в Испании
Центр услуг «Испания по-русски» – это Ваш гид по обучению в Испании. Подбор учебных заведений, перевод в испанский вуз, визы, ВНЖ для всей семьи, детские лагеря, спортивные и английские школы.
{{comment.Author.Name}}
{{comment.PostDate}}