Испания - это страна, которую выбирают для проживания, обучения или лечения все больше и больше наших соотечественников. Получение вида на жительство в Испании, поступление в испанские учебные заведения, устройство на работу, заключение брака с испанским гражданином, все это требует представления в испанские инстанции российских документов (об образовании, о семейном положении, об отсутствии судимости, о трудовом стаже и т.д.). Для того, чтобы такие документы были приняты в Испании их необходимо предварительно легализовать. Аналогичное требование распространяется на испанские документы, представляемые в Россию. В данном статье мы подробно расскажем о процедуре легализации документов, а также об апостиле в Испании
Что такое легализация документов?
Законодательство и документооборот каждой страны имеет свои особенности, поэтому документы, выданные государственными органами или при их участии, например, в России, имеют юридическую силу только на территории Российской Федерации и на территории другой страны (например, Испании) не признаются. Для решения данной проблемы и существует процедура легализации документов, которая в данном случае подтверждает их соответствие российскому законодательству, удостоверяет подлинность подписи должностного лица, подписавшего документ, а также печать государственного органа, таким образом придает российским документам юридическую силу в Испании.
Существует два вида легализации документов: консульская легализация и апостиль. Консульская легализация - это сложный, многоступенчатый процесс, который включает в себя нотариальное заверение копии документа или его перевода, заверение подлинности подписи нотариуса в Министерстве Юстиции России, заверение подлинности подписи чиновника Министерства Юстиции в Консульском Департаменте МИД России и финальное заведение документа в консульстве Испании (или в другом консульстве, в зависимости от страны, в которую необходимо представить документы).
В 1961 году была принята Гаагская конвенция, которая отменила легализацию документов и заменила этот сложный и бюрократический процесс на апостиль. Россия присоединилась к данной конвенции в 1992 году. Испания также является участником Гаагской конвенции, это важно, т.к. только в таком случае возможно ее применение в отношении российских и испанских документов.
Что такое апостиль?
Апостиль - это специальный штамп, который удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступает должностное лицо, подписавшее документ, и подлинность печати и штампа, которыми он скреплен. Форма апостиля в Испании, России и других странах одинакова, это универсальный штамп, узнаваемый в любой стране. Подпись, печать и штамп, проставляемые на апостиле, не требуют никакого дополнительного заверения.
Если Вы проживаете на территории Испании, и Вам необходимо поставить Апостиль на документы, выданные в России, обращайтесь в Центр услуг для бизнеса и жизни в Испании «Испания по-русски».
Как уже было отмечено, апостиль в Испании не требует дальнейшего заверения и признается официальными органами всех стран - участников Гаагской Конвенции. Если между странами - участниками существует двустороннее соглашение о взаимном упрощении легализации документов, апостиль может не использоваться. Согласно двустороннему соглашению 1984 года (обмен нотами между МИД Испании и Посольством СССР в Мадриде) российские и испанские документы ЗАГС не нуждаются в консульской легализации или в проставлении апостиля. Апостиль не ставится на документы, выданные дипломатическими органами (например, свидетельство о браке, полученное в Генеральном консульстве Российской Федерации в Барселоне, не нуждается в апостилировании).
Центр услуг для бизнеса и жизни в Испании «Испания по-русски» имеет большой опыт прохождения бюрократических процедур на территории Испании и предупреждает, что, не смотря на наличие вышеуказанных соглашений, испанские государственные органы могут требовать проставления апостиля на всех документах, включая выданные российскими органами ЗАГС.
К сожалению, многие чиновники в Испании не знакомы с особенностями двусторонних соглашений, заключенных Испанией со странами, не входящими в состав Европейского Союза. Выход из этой ситуации есть, вы можете скачать и предоставить испанским органам власти данный документ.
Стоит отметить, что в отношении таких документов, как аттестат о среднем образовании, диплом о получении высшего образования, апостиль проставляется не на самом документе, а на отдельном листе, который затем пришивается к документу. На свидетельства и справки апостиль может быть проставлен на оборотной стороне документа.
Обращаем внимание, что не требуется легализация паспортов и иных идентификационных документов, а также документов, имеющих прямое отношение к коммерческим или таможенным операциям (например, договор о поставке товаров, расчеты стоимости выполненных работ, таможенные декларации и т.д.).
Перевод легализованных документов
После того, как Вы поставили на документах апостиль в Испании или в России, их вместе с апостилем необходимо перевести на испанский язык для предоставления в Испании или на русский язык, если они будут представлены в российские органы.
Как правило, в отношении легализованных документов требуется не простой перевод, а заверенный надлежащим образом в консульстве страны, в которую предоставляются документы, в данном случае в консульство Испании.
Вместе с тем существует другой способ заверения перевода, который может значительно сэкономить ваше время хождения по инстанциям. Речь идет о присяжных переводчиках. Это официальные переводчики, зарегистрированные в Министерстве Иностранных Дел Испании. Подпись и печать официального переводчика не требует дальнейшего заверения в Консульстве, кроме отдельных случаев, когда испанские органы власти требуют заверения в Консульстве в обязательном порядке.
Специалисты Центра «Испания по-русски» помогут Вам подготовить любые документы для легализации на территории Испании:
- Поставить апостиль на следующие документы:
- Об образовании (дипломов о высшем образовании и аттестатов о среднем образовании, выданных российскими ВУЗами, колледжами, школами, лицеями и другими учебными заведениями – документов, которые в дальнейшем должны будут пройти процедуру легализации на территории Испании).
- Справки о несудимости.
- А также выполнить официальный перевод указанных документов у присяжного переводчика. Подготовленные таким образом документы приобретут юридическую силу на территории Испании.
В каких случаях, и какие документы требуют апостилирования или легализации в России для их последующего использования на территории Испании:
При регистрация смешанного брака на документы из ЗАГСа:
|
При Оформлении вида на жительство или гражданства Испании. Справка о несудимости, услуга включает в себя Апостиль и официальный перевод заверенный присяжным переводчиком |
При легализации и подтверждении диплома, аттестата:
|
Центр услуг в Испании
Центр услуг «Испания по-русски» – это полный комплекс услуг по легализации документов в Испании. Переводы, апостиль, доверенности, справки о несудимости, легализация дипломов, истребование документов.
{{comment.Author.Name}}
{{comment.PostDate}}